fbpx

Comunidad de Madrid

2.21°C
Cielos claros Humedad: 91%
Domingo
5.77°C / 8.13°C
Lunes
5.23°C / 8.27°C
Martes
8.33°C / 9.78°C
Miércoles
8.6°C / 12.19°C
Jueves
9.91°C / 11.59°C
Viernes
8.98°C / 11.49°C
Sábado
5.17°C / 8.12°C

¿Dónde encontrar una agencia de traducción en Madrid?

¿Dónde encontrar una agencia de traducción en Madrid?

Si estás en Madrid y necesitas de los servicios de una agencia de traducción, tienes que asegurarte de encontrar un sitio en el cual puedas confiar para traducir textos importantes de tu empresa.





De hecho, en la web puedes encontrar toda la información que necesitas sobre las mejores agencias de traducción Madrid. Sin embargo, una búsqueda en Google puede arrojarte cientos de resultados, por lo que puede ser difícil encontrar una agencia que te ofrezca todo lo que realmente necesitas.

Ya sea que requieras una traducción técnica, legal, financiera, médica, etc., aquí te ayudaremos a descubrir qué servicios ofrecen estas empresas, y dónde puedes encontrar una buena agencia de traducción profesional.

¿Qué servicios ofrece una agencia de traducción?

En este mundo actual, tan globalizado, adaptarse a una nueva perspectiva internacional es una jugada muy inteligente. De hecho, hoy en día es común utilizar los servicios de una empresa de traducción para romper la barrera del idioma y llegar a más personas de diferentes nacionalidades.

Es en este punto donde las agencias de traducción entran en juego, siendo capaces de atender consultas en cualquier campo de actividad. De hecho, sin importar tu área, este tipo de empresa es capaz de ofrecer diferentes servicios profesionales adaptados a tus requerimientos, tales como:

Traducciones

Generalmente, las agencias dedicadas a esta industria ponen a disposición los servicios de traductores profesionales nativos, capacitados y especializados en distintas áreas, como por ejemplo:

- Técnicas: ingeniería, industrial, electrónica, entre otras.
- Jurídicas: traducción de contratos, sentencias, documentos contractuales y jurídicos.
- Médicas: informes médicos, estudios clínicos, artículos científicos, etc.
- Comercial: dedicadas a las empresas, con el propósito de ayudar a la internacionalización de sus actividades comerciales.
- Jurada: traducción de documentos emitidos por entidades gubernamentales.
- Financiera: por ejemplo, documentos para la banca privada, informes para el mercado de acciones, entre otros.
- De sitios web y de aplicaciones móviles.

Precisamente, contar con la ayuda de una agencia dedicada a la traducción profesional, te beneficiará recibiendo un trabajo traducido a cualquier idioma y adecuado al contexto del idioma original.

Servicios lingüísticos

Las agencias de traducción garantizan excelentes resultados, puesto que, cuentan con traductores nativos profesionales que entienden la cultura y el lenguaje del idioma al que se desea traducir. De esta manera, al contratar este tipo de servicio también puedes beneficiarte de las siguientes asistencias:

- Corrección: se encargan de detectar cada detalle, tales como: errores tipográficos o traducciones muy literales.
- Maquetación multilingüe: las reglas tipográficas varían de un idioma a otro y, asimismo , algunos caracteres especiales, acentos y fuentes pueden limitar la creación de algunos documentos. Es por ello que precisamente las agencias profesionales se encargan de la gestión multilingüe de cada documento.
- Subtítulos: creación de subtítulos para videos en diferentes idiomas.
- Transcripción: se encargan de transformar cualquier imagen o archivo de audio en texto.
- Interpretación presencial y a distancia: actúan como puentes entre diferentes culturas e idiomas y facilitan el contacto con clientes potenciales, lo que beneficia el crecimiento internacional.

¿Es mejor contratar a una agencia a un traductor freelance?

Hoy en día, debido a que los proyectos empresariales involucran diferentes idiomas y presupuestos, contar con los servicios de una agencia de traducción es una decisión acertada. Sin embargo, también encontrarás que la contratación de traductores autónomos es una práctica bastante común.

Afortunadamente, con los mercados en línea y las comunidades de traducción disponibles, contratar a una agencia o a un traductor freelance es, ahora, mucho más fácil.

Pero existe la siguiente duda, ¿qué resulta mejor contratar una agencia o un traductor autónomo?, básicamente, todo va a depender de tus necesidades y del presupuesto que tengas disponible para esta tarea.

Agencias de traducción vs. autónomos

Para empezar, debes tener en cuenta la frecuencia con la que necesitarás este servicio. Por ejemplo, en caso de que requieras de forma eventual de una traducción y, además, cuentes con un presupuesto limitado, tu mejor opción será trabajar con un freelancer.

Por otro lado, si eres propietario de una empresa con clientes internacionales y oficinas en varios países que, además, requiere de la traducción de grandes volúmenes de palabras en distintos idiomas. En este caso, necesitarás de una empresa de traducción que cumpla con todas tus necesidades de traducción y la cual pueda satisfacerlas adecuadamente.

Ventajas y desventajas de contratar una agencia de traducción

Contratar una agencia de traducción que se encargue de traducir tus documentos, puede ser, o no, una buena decisión. Conoce cuáles son los pros y los contras de trabajar con este tipo de empresas.

Ventajas

- Garantiza profesionalidad y puntualidad.
- Traducciones y servicios multilingües.
- Servicios especializados dependiendo del tipo de documento.
- Disponibilidad inmediata.
- Traducción de grandes cantidades de documentos.
- Puedes contar con múltiples servicios suplementarios a la traducción.

Desventajas

- En algunas ocasiones no tendrás trato directo con el traductor.

Pros y contras de contratar un traductor freelance

Como ya viste, un traductor autónomo puede ser una buena alternativa, siempre y cuando se adecúe al tipo de servicio de traducción que necesites, veamos cuáles son las ventajas y desventajas de trabajar con este tipo de profesional.

Ventajas

- Tendrás trato directo con el traductor.
- Puedes contratar servicios de traducción a distancia.
- Por lo general, suele ser más económico.

Desventajas

- Puede ser difícil encontrar un traductor autónomo responsable que cumpla con tus requerimientos.
- Debes cerciorarte de contratar a alguien que esté capacitado para el trabajo.
- Comúnmente los traductores freelancers no tienen capacidad para traducir grandes volúmenes de palabras en corto tiempo.
- Si deseas un servicio suplementario a la traducción, lo más seguro es que debas contratar a otro profesional.

Palabras finales

Como ya pudiste notar, contar con los servicios de un freelance o de una agencia profesional es una buena decisión en pro del crecimiento de tu negocio. Por lo tanto, si estás considerando contratar una empresa de traducción en Madrid, una opción segura es la que ofrece Alphatrad.

Se trata de una agencia del grupo Optilingua International que cuenta con más de 40 años de experiencia, con la que podrás beneficiarte del servicio de traducción en más de 100 idiomas de la mano de profesionales capacitados.